go whole hog完成目標!想讓年節味更濃 豬年俚語落英文也有Fu

▲▼ 派對,喝酒,聚會,跑趴。(圖/取自免費圖庫Pixabay)

▲想在國外或與外國朋友聚會,用豬年梗交談更有農曆年味喔。(圖/Pixabay)

記者蔡惠如/綜合報導

雖然年假已告一段落,但在農曆十五也就是元宵節之前,都算是過年期間,今年正好是豬年,線上英語教學平台 tutorJr 英語顧問 Alan Missroon,以豬為題材「做文章」,介紹一些實用、以豬為主題的日常俚語,讓大家在海外也能有豬年氣氛。

▲▼豬,非洲豬瘟,小豬。(圖/翻攝自Flickr/AnimalsAustralia)

▲豬的英文除了Pig之外,還有許多種不同用法跟形容,包括swine、hog、boar都是指豬的意思。(圖/翻攝自Flickr/AnimalsAustralia)

go whole hog
意涵:to do everything possible, to be extravagant(盡全力地完成一件事情,甚至是不惜重本只為完成目標)
例句:We went whole hog to make the dinner a success.(我們竭盡所能一切努力來讓今日的晚宴成功圓滿!)

in a pig’s eye
意涵:unlikely, not so, never(未必、不可能、不大有希望的)
例句:Never in a pig’s eye will you be able to save enough money for that vacation in a
month.(你要在一個月內為那趟旅行存到足夠的經費,真的是不太可能。)

eat high on/off the hog
意涵:to eat good or expensive food(享用高級、昂貴的料理)
例句:We ate high on the hog at all the nice restaurants in New York.(我們在紐約上等的餐廳內享用了各式的高級料理。)

when pigs fly
意涵:to describe that something will never happen(形容一件事情不可能發生)
例句:He’ll get a promotion when pigs fly.(他的升遷機會非常渺茫。)

lipstick on a pig
意涵:a change to something that improves the looks but doesn’t solve the problem(只改變了外在給人的看法,卻沒有從根本內在去改變 ,等同治標不治本)
例句:You can paint that house and plant flowers, but that’d be putting lipstick on a pig.(你可以彩繪房屋或是種植花卉,但依舊改變不了屋子本來的缺點。)

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ETtoday著作權聲明]

回到最上面